| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
清晨,一切如此充盈 |
Am frühen Morgen ist alles im Überfluss vorhanden |
| |
|
| |
|
| 端坐晨光里,母亲 |
Ich sitze aufrecht im Morgenlicht, Mutter |
| 我就立于生活之上了 |
Ich stehe über dem Leben |
| 清晨,一切是如此的充盈 |
Am frühen Morgen ist alles Überfluss |
| 我忘掉夜半而来的痛楚,舍弃阴霾 |
Den Schmerz um Mitternacht habe ich vergessen und habe die Nebelwand aufgegeben |
| 想想这些年,你的青春 |
Ich frage mich, wie deine Jugend in diesen Jahren |
| 是怎样从我面前悄无声息的溜走 |
Vor meinen Augen so lautlos entschlüpfen konnte |
| 母亲,我决定 |
Mutter, ich habe beschlossen |
| 在一次次斤斤计较,针尖对麦芒后 |
Nach all den kleinlichen Streitereien |
| 在每一次筋疲力尽,如子弹穿膛后 |
Und bei jeder Erschöpfung, wie nachdem eine Kugel meine Brust durchschlagen hat |
| 让内心空出来,拼命的装满 |
Mein Herz zu leeren und es aus ganzer Kraft mit |
| 对生活的热爱以及这来得如此清新的早晨 |
Meiner innigen Liebe fürs Leben zu füllen und mit diesem klaren, frischen Morgen |
| 它温暖的展开桃红柳绿与鸟鸣的动听 |
Er breitet zärtlich Pfirsichrot und Weidengrün aus und auch den lieblichen Vogelgesang |
| 母亲,我站在生活之外俯视一切 |
Mutter, ich stehe jenseits des Lebens und überschaue alles |
| 一切就变得渺小细微且低至尘埃。母亲 |
Alles verändert sich in so feinen, winzigen Schritten und außerdem niedrig wie Staub. Mutter |
| 我为生活着的人们祈祷希望 |
Ich bete um Hoffnung für die lebenden Menschen |
| 为你大声喊出内心潮湿的雨露 |
Und schreie für dich laut den feuchten Regen und Tau in meinem Herzen heraus |
| 并且向唯一的清晨致敬 |
Dazu bezeuge ich dem einzigen frühen Morgen meinen Respekt |
| 它一遍遍提醒我 |
Er erinnert mich eins ums andere Mal daran |
| 春天走了,但还会再来 |
Dass der Frühling vorbei ist, doch wieder kommen wird |